Sobre
a Estação Espacial Internacional e águas passadas
Durante a terceira semana de julho ocorreu a 2ª Conferência de Pesquisa e Desenvolvimento da Estação Espacial Internacional - ISS, sigla em inglês para o grande laboratório científico que orbita nosso planeta a 417km de altura - , em Denver-CO/EUA. E eu estava lá, participando como voluntário. Foi uma grande experiência, definitivamente. Por que não havia mais brasileiros? Talvez eu tenha uma resposta, dentre tantas possíveis.

Por
que o Brasil não faz mais parte dos países fabricantes da
Estação? A resposta é simples e direta: porque não conseguiu
cumprir as promessas que fez para entregar as 6 peças contratadas.
Esse é o motivo real.
Porém,
por mais que não queiramos relacionar, o imbróglio, como sempre,
tem a ver com política e (mal) gerenciamento. E quando digo
política, não me refiro a esse ou àquele partido.


Algo
parece não fechar. Segundo o acordo de 2003, entregando as peças,
investindo-se US$8 milhões, seríamos membros fabricantes da Estação
e teríamos direito a voar um astronauta para lá, com auxílio dos
ônibus espaciais norte-americanos. Abortamos o projeto e voamos
nosso astronauta, por US$10 milhões, apenas o voo. Tire suas
próprias conclusões, caro leitor.
O
fato é: o Brasil ficou mal na foto com os demais 15 países que
desenvolvem até hoje a ISS. Entretanto, não estamos totalmente
excluídos de participar. Podemos fazê-lo através de experimentos
científicos de grande mérito, a serem executados por astronautas
daqueles países. A ISS é um laboratório científico meritocrático.
Por isso somos, e seremos sempre, bem-vindos. Foi essa a principal
mensagem que eu levei da minha participação na Conferência de
julho.


1. In
your opinion, what is the major aim/goal of this conference?
[Na sua opinião, qual o maior objetivo/meta desta conferência?]
"I feel that the main goal of this conference is to report on results from activities on the International Space Station. The ISS is now an operational laboratory that many countries have invested lots of money in, and now we are reaping the benefits of the work that is being done there. However, one problem is getting the word out and demonstrating the benefits of the station. Our goal is to publicize to the public and the technical community how the station benefits humanity."
em tradução livre
"Eu sinto que o objetivo principal desta conferência é trazer à tona os resultados das atividades da Estação Espacial Internacional. A ISS é atualmente um laboratório operante no qual muitos países investiram grandes quantias de dinheiro. E agora estão colhendo os benefícios dos trabalhos que estão sendo realizados lá. Entretanto, um problema é demonstrar efetivamente os benefícios da estação. Nossa meta é explicitar para o sociedade e para a comunidade técnica como a Estação beneficia a humanidade"
2.
How open is ISS to "international" non-members (like
Brazil) to develop science and education projects on the space
station? Please list some options.
[Quão aberta a ISS está para países não membros (como o Brasil) para desenvolverem projetos de ciência e educação lá? Por favor dê algumas opções ]
"The partners of the ISS are not the only users of the station. From what I heard at the International Partner's Panel (Wednesday lunch) stated that there have been something like 40 countries that have conducted experiments on the station. NASA and CASIS would have better information on how international non-members could use the station (not being a NASA person, I am not up-to-date on the details)."
em tradução livre
"Os sócios da ISS não são apenas os seus usuários. Pelo que eu ouvi no Painel de Parceiros Internacionais (almoço da quarta-feira), foi dito que cerca de 40 países têm/tiveram experimentos conduzidos na Estação. A NASA e a CASIS podem ter melhores informações sobre como países não membros poderiam usar a Estação (não sendo uma pessoa diretamente ligada à NASA, não estou atualizado sobre todos os detalhes)"
3.
Could you please send an encouraging message to young scientists and
students from South America (especially Brazil).?
[Poderia, por gentileza, enviar uma mensagem encorajadora para cientistas e estudantes da América do Sul (especialmente do Brasil)?]
"Find and pursue your passion. If you do this, you will wake up in the morning and can't wait to start doing what you do."
em tradução livre
"Encontre e persiga sua paixão. Se fizer isso, você vai acordar de manhã e não vai esperar por voltar ao trabalho"
pois é... o Brasil fez feio em não cumprir suas promessas ;o(
ResponderExcluir